gposterbauer
02-02-2010, 04:33 PM
My daughter was confused with 2 of the translations at the bottom of the quiz. She was not familiar with Sapientiae for knowledge...she chose scientiae and exercitus for army...she ended up looking that up in the back of the book.
Also, the correct translation for: "A small army was near the gates of the city" begins "Exercitus parvus..." However, we were confused by the adjective following the noun and how size is considered quantity in the Grammar explanations on pg. 24 of the teacher's manual which means it should precede the noun.
Please explain why these two vocabulary words are being used when she has not had them before...or at least tell me which lessons they are found in. Also, please explain the sentence order for that third translation.
Very confused,
Grace O.-Minnesota
763-205-3688
Also, the correct translation for: "A small army was near the gates of the city" begins "Exercitus parvus..." However, we were confused by the adjective following the noun and how size is considered quantity in the Grammar explanations on pg. 24 of the teacher's manual which means it should precede the noun.
Please explain why these two vocabulary words are being used when she has not had them before...or at least tell me which lessons they are found in. Also, please explain the sentence order for that third translation.
Very confused,
Grace O.-Minnesota
763-205-3688